Home > 動畫 > Netflix版聖鬥士雜感

Netflix版聖鬥士雜感

  • 2019-07-25 (週四) 0:30
  • 分類:動畫
  • 標籤:

原本貼在PTT,轉回來充版面順便當作生存報告。

第一季預定共12集,目前先上架6集,剩下6集還沒消息,希望不會腰斬。

首先要說這部其實有日語配音,只是台灣區中文介面預設沒有(聽說後來好像改成有,過不久又改掉,網飛到底想怎樣我也不知道),語音沒日語的話可以去設定把語言改成日文,就會有日語選項了。

個人比較推薦看日配,是熟悉的聲音與名稱(主要角色大多延用冥界篇開始的班底),且本作編劇是老美,台詞自然也是先有英文版再翻成日文,然而並不是完全照翻,還修改了不少內容,比較接近聖鬥士原有世界觀及角色性格,部分台詞照抄原著,因此美式卡通感會稍微減輕一些。

麻煩的是中文字幕及國語配音是翻譯自英文台詞,造成日配與中文字幕有不小出入,嚴重時各說各話,最明顯的是第六話一輝的劇情,我看到快錯亂,後來重看改日文字幕就好多了 。

首先來段本作OP




主題曲是天馬幻想改編英文版”Pegasus Seiya”,開頭沒有喊那句Saint Seiya!!Seiya…Seiya…(回音)總覺得少了什麼。但看到標題承現方式、天馬化身星矢、進入副歌前的眾人回頭畫面…這些致敬舊動畫的演出,我突然覺得本作好像還不錯。

直到這畫面出現。



剛剛的謎之感動似乎只是錯覺……

不是說女聖鬥士一定要戴面具,拿掉這設定也OK,但能不能別直接畫在臉上啊XD 原本夏依娜可怕面具底下是清純美少女的反差萌就沒了啊!也不至於醜啦,只是我大概要一段時間才能習慣。

然後是教皇跟眾黃金,遠看有點像擺了一排聖衣神話。




我還特別停格研究有沒有人被變性。




看這體格,至少米羅這次應該是男的吧,頭髮好像是紫色。阿布羅迪包太緊不太確定,髮色疑似水藍色。也該是長髮的卡妙卻看不到頭髮,有點奇怪。山羊又是動畫版頭盔,金牛幾乎無皮膚露出,無法判斷他有沒有被變成黑人。

整體來說OP我覺得還不差,最後從火焰中走出來的一輝很帥。


第一話

那個獅子座啊,先把人家房子轟出一個大洞,什麼都不講就擄走小女孩,留下她年幼的弟弟孤苦無依,這比較像反派做的事吧。

而且還被偷拍到。




[無碼][盜攝][流出]黃金聖鬥士.mp4
我的腦中突然浮現這種東西……

而本作的原創反派



我覺得他的造型很不聖鬥士,不像車田世界會有的髮型,比較像機人動畫裡的博士之類的角色。

這角色的概念大概是從動畫鋼鐵聖衣的研發者--麻森博士改來的,他的名字則是來自古拉杜財團(中文譯為格拉,其實就是古拉杜)。左眼瞎了,臉上還有大片傷痕,我猜他以前可能碰到什麼意外或被攻擊,導致性情大變才會想自己當神。

他的主張是

眾神來犯時這種小女孩保護不了人類(薩卡)
使用天賜的力量有什麼錯(卡諾)

根本抄襲原著的雙子,後面他們要演什麼。



沙織小時候短髮比較可愛,長大後粧畫得太濃了。星矢罵光政腦袋有問題時怒瞪星矢,雙拳緊握,我還以為她會上去給星矢一巴掌。

跳機時沙織握著星矢的手說「相信我」,接著就跟辰巳坐機車下去…留下星矢……
等等,你們沒要帶他一起下去喔?自己用降落傘,叫別人用跳的,這好像有點過份。既然天馬座可以跳,我覺得雅典娜應該也能跳才對吧。


第二話

本作的魔鈴,真實身分應該是星華吧。為什麼反派一開始要抓她?為什麼只有魔鈴戴面具?如果只是有成為聖鬥士的潛能,抓她的理由似乎比較薄弱,也沒看到其他人被盯上。跟傳說中的天馬座聖鬥士有關嗎?但反派BOSS好像不知道這件事,直到光政告訴他為止。

個人推測星華可能有別的秘密,擁有特殊力量,艾奧里亞為了把她藏起來免遭魔手就訓練成聖鬥士並戴上面具。也可能只是故佈疑陣啦,其實啥秘密都沒有,星華差點被抓只是因為讓黃金聖鬥士打直昇機好像很帥(?),魔鈴戴面具只是因為…魔鈴就是要戴面具才是魔鈴(??)

星矢為了找姊姊,去了那個培育聖鬥士的小島,時間一下子跳到六年後,通常轉場時要有個字幕或旁白說明比較容易懂吧。決戰卡西歐士基本遵循原著(日版台詞比英文版更還原),眾人圍觀:





你在這裡喔!?

對啦照原作艾奧里亞是在沒錯,但星矢不是認得出誰帶走姊姊嗎?犯人就在這裡啊!還是脫下聖衣就認不出來,一種超人變身的概念?

話說星矢12歲來到島上,又過了6年,所以這次星矢18歲,比聖域傳說的又大了2歲。

等一下…我記得第一話城戶光政說他15年前碰到艾奧羅斯,所以現在沙織是…15+6=21

21…???

在本篇這個時間點是有史以來最ㄌ…我是說最年長的沙織……



跟我說這沙織15歲…我不信…誰看得出她比星矢(12)大三歲……

檄被秒殺,五小弱比原著更弱了。市至少還伸出了毒爪,雖然還是秒殺。不過市在日版還原冥王篇的「ざんす」語氣這點要給好評(?),被打飛時還喊了一聲日版才有的「バカな」這種很聖鬥士的用詞。


第三話

冰河這次按照原作漫畫設定,奉聖域之命要來除掉沙織他們,只是理由不同,跟沙織開頭有段對話。

預言:這次的雅典娜會敗給眾神,為人類帶來滅亡
結論:人類要先幹掉雅典娜

聖域的邏輯???

不過這可能是某人為了掌權刻意放的假消息,大概就是教皇吧。關於預言,後面第五話還會有進一步說明。

這段日文語音跟中/英文字幕內容差滿多的,英文版的沙織比較像在施展相信我之術,只是說不要亂講你們又不懂我,我無意毀滅人類,你知道我說的是真的!你感覺得出來!而日文版有表明打倒海皇冥王的決心。我覺得寫英文版台詞的人(就編劇)很沒sense,有時會寫一些廢話,日版改這樣比較有女神的意志與威嚴展現,較像是沙織會講的話,雖然沒憑沒據的,結果還是相信我之術啦…

說到冰河



喔喔,這設定沒被改耶,冰河依然會咬著花潛到海底去找沉船中的媽媽,那句”MAMA“多麼熟悉…

後來才發現日版才有叫媽媽,中英版都沒有。米國人不懂冰河就是要叫媽媽才是冰河啊!或是該說加台詞的日本人太懂了,搞不好還是聲優自己加的。這樣第一次看聖鬥士的外國觀眾會不會以為那是冰河死掉的女朋友……

五小弱除了這次完全變成美國痞子的邪武外一下子就退場了,還說反正黃金聖衣一定是假的。那…你們來幹嘛的??

人孔蓋好煩,而且聲音跟語氣聽起來就很像子安很欠揍,後來看片尾聲優表才知道是増谷康紀,他們聲音也太像了。我覺得演這段滿無聊的,還不如多給五小弱一點鏡頭。

這集重點應該是紫龍,沒有矛盾大對決,好吧,我能理解是流程上沒空讓他去修聖衣,至少有保留要讓大瀑布逆流那段與老師的回憶,不過…

講到廬山大瀑布逆流,觀眾想看的當然就是這個吧




結果你給我看這個




說好的逆流呢!?

春麗還說好厲害喔
我:???




重現廬山昇龍霸這個經典車田式構圖,好啦給你拍拍手,我們先記住這個畫面。

從後面打心臟這段也還在,只是冰河沒下場幫忙,也許是要表現冰河這時還有疑慮,但也少了一點人性,原本四人的友情從這裡開始成形,改成這樣有點遺憾。

日版星矢有喊那句「龍啊別消失!」是原著台詞,有背後昇龍跟紫龍生命的雙重意義。


第四話

再說一次人孔蓋好煩。



廬山昇龍霸的經典構圖(x)兼用卡(o)再次出現,直昇機就像車田漫畫的敵人被打飛,這應該不是搞笑場面但不知為何我很想笑。

基本上我覺得這集打軍隊很無聊,這段應該是為了表現聖鬥士的超人力量吧,但我的感想只有……打個現代軍武也這麼辛苦有點弱……


第五話

一輝跟瞬的對話,英日版頗有差異,日版盡量接近原著台詞,語氣也比較像一輝。

冰河前一集還一副很不合作也不管你們死活的樣子,這集突然就率先表態協助雅典娜,轉得有點硬,既然這樣前面態度就好一點啊。

關於雅典娜的預言,這裡有更詳細一點的說明:

日版:這次的雅典娜會敗給眾神,為人類帶來滅亡
   所以教皇決定人類要脫離雅典娜的守護,用自己的力量保護世界
   殺掉雅典娜,贏得預言中所沒有的未來

美版:這次的雅典娜會敗給眾神,為人類帶來滅亡
   所以教皇決定殺掉雅典娜,由人類自己對抗眾神
   永遠阻止眾神干涉這個世界

總之就是預言雅典娜會輸所以教皇決定幹掉雅典娜自己對抗眾神。反正這預言一定是假的,除非要完全洗白薩卡。但「以為是善良的教皇其實是邪惡的」這是十二宮的最大看點,我覺得應該不會改掉。

冊封騎士的儀式就…不符合聖鬥士世界觀的東西,看得有點尷尬。

暗黑聖鬥士造型很醜,看起來像雜兵,而且是量產型每個人都一樣。卡西歐士有點意外,但想想既然砍了四天王,剩下的角色也沒幾人能用了,卡西歐士算還滿合理的人選。考慮到後面的獅子宮,卡西歐士應該還不會死吧。

語音:暗黑流星拳
字幕:瑪瑙流星拳

喔…好吧…

剩下那三個也打得很沒意思,戰鬥本身無趣,招式沒創意,四天王還比較有特色,就算原作暗黑篇再怎麼無聊(雖然我不這麼認為)他們的花招都比這三個多。加上做球給瞬的意圖明顯,動機不言而喻,為此刻意把紫龍冰河變成遜咖的作法,個人不喜。

紫龍冰河完全出不了手最後一人抱住敵人一隻腳讓瞬瞄準這種畫面能看嗎,聖鬥士原著也不乏以肉身阻擋敵人的描寫,通常都是用身體當盾或從後面架住敵人,不惜承受傷害,就算是為了製造機會也要帥得很中二,展現壯士斷腕決心,這個編劇真的很沒sense(再說一次)。而且原著星雲鎖鍊威多了,可以穿越空間自動追尾還可以各種變形,如果用鎖鍊繞背打弱點很好看的話,那打海將軍六聖獸應該就是六倍好看了,還不需要別人幫忙。

總之暗黑聖鬥士這部分,除了卡西歐士以外我覺得改得很差。


第六話



一開始的穆個性看起來有點衝,而且穆師父是啥鬼,最好老師會這樣叫他(英文是Master Mu,日版有改回來)。講沒幾句話又直呼其名,統一一下稱呼好嗎。中英文版老師還說穆的計劃不會成功,日版改成「雅典娜與人類的命運就看青銅聖鬥士的成長了」。穆又有啥計劃…?

這集畢竟是打中BOSS,應該算這六集表現最好的一集吧,基本上忠於原著,可是日文跟英/中文版差太多了,聽著日語配音,看著內容幾乎不同的中文字幕,堅持到最後只為了想知道兩者到底差多少,看得頭好痛。

日版對話,能用原著台詞的都盡量還原了,不能的也改得比較像原本的角色。差異太大無法一一列舉,以下摘錄開頭一段。台詞有上色的是日文語音,括號中的是中文字幕(譯自英文版),中文語音修飾了不少,不過意思跟字幕大致差不多。

一輝:住口,瞬,你又做得了什麼
   (對付我?你根本不知道我的能耐)
   憑你那瘦弱的臂膀無法打倒我
   (我能做什麼事,成了什麼樣的人)

瞬:我不是為了跟哥哥戰鬥才來的
  (我知道你遇上很慘的事)
  如果能讓你變回以前那個溫柔的哥哥
  (那件事把你從一個有愛心的大哥,變成這副模樣)
  我可以把這條命給你
  (一輝,我感覺得到你的恨意)

一輝:少在那邊耍小聰明了
   (我的恨意就是力量!)
   我就把你那細白的頸子扭斷!
   (恨意能讓我做好該做的事 例如殺掉親妹妹!)

瞬:如果這樣就能結束戰鬥,讓哥哥的憎恨消失
  (好,如果殺了我能讓你恢復過去的樣貌)
  那就隨你處置吧
  (那就動手吧,別遲疑)

紫龍:瞬!

冰河:別說傻話了!
   (妳瘋了!)

瞬:沒關係,反正我這條命從小就被哥哥救回好幾次
  (我小時候,你為我做了那麼多,還你一條命也是應該的)

紫龍:瞬,你會被殺的,他是認真的!
   (瞬,他真的會殺你,我感覺得到!)

瞬:沒關係,來吧哥哥,動手吧
  (他是我哥哥,我一定要相信他)

一輝:我已經把靈魂賣給惡魔了!
   (你看錯了,妹妹)
   瞬啊!死吧!
   (我現在就是個壞人)

(中略)

一輝:瞬,過去的我已經死了
   (瞬,我曾是妳的哥哥)
   死在地獄裡了
   (但當時的一輝,多年前就死了)

瞬:見過地獄的並不只有哥哥一人而已
  (我不相信)
  大家都見識過了
  (你離開時,是我這輩子最難過的一天)
  見識過人間的地獄!
  (我不要再失去你)

一輝:好吧,瞬
   (錯了)
   我就讓妳看看真正的地獄
   (今天才是妳這輩子最難過的一天)
   我一輝的拳比起肉體,更能摧毀精神
   (妳將會一而再,再而三地重溫妳最可怕的回憶)
   妳就親自體驗它的恐怖之處吧!
   (直到妳的心智化為碎片!)

應該能看出大半都不一樣。日版好幾個地方照抄原著台詞,還有瞬講不是只有你看過地獄那段其實是那智的台詞,幻魔拳比起肉體更能摧毀精神那句則是對冰河說的。

說到這個幻魔拳喔…首先讓我比較意外的是,鳳凰幻魔拳的「鳳凰」,日語發音是漫畫版的「ほうおう」而不是動畫版的「フェニックス(Phenix)」,竟然採用漫畫版,還滿新鮮的。可是

語音:鳳凰幻魔拳
字幕:鳳皇闇靈

就已經很令人無言了,下一秒冰河衝出來製造冰壁反彈幻魔拳……

等一下,才第一次用就被破了喔,太慘了吧!幻魔拳在原著可是超強的,只有對冰河用第二次被破解,以及沙加精神力外掛太強沒效而已,其他強如雙子都會中招,某方面而言比鳳翼天翔更強,竟然這麼簡單就被破,我覺得不行。

而且冰河的沉船回憶就沒了,但前面又有下去看媽媽那段,是要留著日後對卡妙時用嗎?

再來是死亡皇后島的回憶,這邊英日版也差很多,摘錄其中幾段,上色字是日版,括號內是譯自英文版的中文字幕。

艾絲美拉達:對不起
      (你沒事吧?)
      我太擔心你,所以就來了
      (抱歉,我爸爸老是對你很兇)

一輝:這裡很危險
   (別為我難過)
   不是妳這麼溫柔的女孩該來的地方
   (妳快走,免得受傷)

(中略)

艾絲美拉達:你每天都這樣遍體鱗傷
      (我爸爸不是一直都這樣的)
      別再做這種特訓了,求求你
      (他以前很嚴格,但不會這樣)
一輝:
   (真的嗎?)

艾絲美拉達:我實在擔心得不得了,在這個地獄般的島上
      (對,有一天,這裡來了個陌生人)
      再繼續勉強自己下去,你會死掉的
      (他從那時開始戴面具,我爸爸好像變了一個人)
      我不懂你為什麼非得這樣不可
      (我不知道他是誰,從哪裡來,但是…)
      一輝,你為什麼就那麼想成為聖鬥士呢?
      (一輝,你繼續這樣訓練下去會沒命的)

一輝:我是為了分隔兩地的妹妹
   (別擔心,我不會死)
   她現在也一定在某處
   (不,我不能死)
   為了成為聖鬥士進行艱苦的修練
   (無論如何,我都要拿到鳳凰座聖衣)
   所以我無論如何都要得到師父的認同
   (只要能成為聖鬥士,不管什麼困難我都能面對)
   我非成為聖鬥士不可
   (自從我被送到這裡來,我的決心一點也沒變)

艾絲美拉達:可是我不想失去你
      (為什麼?為什麼你一定要當聖鬥士?)

一輝:妳還是別來這裡比較好
   (我想妳該走了)
   跟我扯上關係,連妳都會有危險
   (妳和我扯上關係,會惹上麻煩的)
   我也很擔心妳
   (妳是我師父的獨生女)

艾絲美拉達:謝謝
      (別擔心我)

(中略)

一輝:為什麼?為什麼要把她也捲進來?
   (為什麼?她是你的獨生女)

師父:你在說什麼
   (有什麼關係?)
   這一切都是你太天真的結果
   (我戴上這張面具的那一天,就把憐憫之心給丟了)
   一輝,我就明白告訴你吧
   (一輝,你還不懂?)
   是你殺了那女孩!
   (是你害死了艾絲美拉達)

一輝:什麼!?

師父:而且我就是為了這一刻,才讓那女孩接近你的
   (你沒有殺掉我,你很軟弱,所以她才會死)

英文版基本上源自以前的TV版動畫,包括艾絲美拉達是師父的女兒,以及師父曾是個好人的設定。以前動畫版的師父去過一趟聖域被洗腦,本作則是有人來讓他戴上面具後變成壞人,而艾絲美拉達死後的對話(她是你獨生女幹嘛這樣那幾句)可說是照搬動畫版。

然而日文版完全刪掉父女及面具的敘述,一部分替換成接近漫畫版的台詞,最後還加了「為了培養一輝的憎恨故意讓她接近」這種設定(動漫畫都沒有這個)。漫畫中艾絲美拉達並非師父的女兒,是從別處被賣到島上農家,師父也沒說原本是好人。我不知道日版這樣改,是想刪掉父女及面具的設定,或者設定依然存在,只是讓觀眾看不出來。

日版負責翻譯的人,說不定很想致敬原作漫畫,既然動不了米國人編的劇本,那就在不影響主線的地方盡量改回來…
是這樣嗎?我也不知道。或只是覺得找動畫版對照太麻煩,翻漫畫比較快(x




最接近神的男人有後光,好閃。

沙加從恆河去死亡皇后島遇見一輝的劇情,動畫版來不及做,後來取而代之的是沙加的徒弟…嗚頭好痛。把這段補進來,我要給予正面評價。只是讓沙加露臉也無妨吧,穆還不是沒他的事也要搶鏡頭。

最後射手座保護星矢,三人的聖衣跟招式幫助星矢這些都跟原著差不多,星矢也跟原著一樣嘴說這是友情的力量,我有朋友我超強你這邊緣人(他沒有這麼說)

友情……

你們四個人今天才認識不是嗎??

對啦這是原著台詞,原著小時候曾一起在孤兒院生活,有同伴意識,可是網飛版把這設定改了啊,你們才見面沒多久,紫龍還能說因為打了一架有救命之恩變成好兄弟,冰河這版的個性一下子就產生友情,太沒說服力了吧。

最後火山爆發,這個人帶著魔鈴出現了。



白銀聖鬥士,蜥蝪座的米絲蒂!沒被變成女的,還抱怨聖衣被火山灰弄髒,自戀的個性沒變。會不會有那個經典的”我好美…”洗澡鏡頭,且待下回更新分解。

嗯?暗黑聖鬥士的BOSS還沒打就要進入白銀篇了?看來白銀篇也會大改,只希望白銀聖鬥士不要跟暗黑四天王一樣被刪。


整體而言我覺得NETFLIX版還可以看啦,也可能是原本就不期不待所以不受傷害。就是打軍隊跟暗黑聖鬥士這兩段原創比較無聊,其他部分則跳太快,重點式帶過。一輝的部分算是比較用心的吧,彌補了一點以前TV版原創改得面目全非的遺憾,至少這版應該不會用果汁乾杯…(不對還沒演到那裡,還是別太樂觀)

影集的CG動畫水準自然不能跟劇場版比,但3D就不會作畫崩壞,人物跟聖衣造型也沒有偏離原著太遠,瞬當做新角色。比較不滿的是兼用卡用太大,分鏡沒有變化,畫面迫力不足,沒能好好運用3D優勢,廬山大瀑布那段我看到整個傻眼,竟然偷懶不做大瀑布逆流,3D CG不就是為這時存在的嗎?從角色頭髮模組也能看出極為省工,冰河跟瞬頭髮剪到不超過脖子,紫龍髮尾綁起來,顯然都是為了避免讓頭髮飄動的麻煩。我不知道是經費還是人力時間不足,希望之後能改善,畢竟都做成3D了,至少兼用卡別用太兇,多做兩三個版本替換也好吧。不要說這是致敬原作,就算是車田他也會每次重畫不會複製貼上好嗎。

雖然好像整篇從頭吐槽到尾還抱怨了一些缺點,看完這六集我會想看後續,也希望可以如當初企劃把整部做完,別腰斬啊…

最後放一段把OP換成原主題曲的影片作為文章收尾



果然有那句Saint Seiya!!感覺就是不一樣啊!


相關文章:

迴響:2

藍澤千影 19-08-02 (週五) 14:49

竟然還有更新,太好了XD
見到打戰車一整個無言…

Y 19-08-03 (週六) 21:39

偶爾要更新一下證明我還活著…
打戰車跟飛機是無所謂啦,可是照道理應該要整個碾壓過去才對啊,還在那邊上演不合群扯後腿最後團結力量大的戲碼我覺得實在是…很無聊

留下您的迴響
記住個人資訊

引用:0

本文的引用網址
http://www.fe-atelier.net/blog/wp-trackback.php?p=6979
以下為本網誌的連結參考
Netflix版聖鬥士雜感 from Y的FE工房雜記

Home > 動畫 > Netflix版聖鬥士雜感

信息聚合
其他
  今日 : 18
  昨日 : 38
  累計 : 544214
  線上 : 0
 (Counter since 2010/3/4)

回到頁面上方